Апавяданне Андрэя Федарэнкі ўвайшло ва ўсходнееўрапейскую анталогію фантастыкі
Анталогія выйшла ў Японіі.
Анталогія выйшла ў Японіі.
Апавяданне «Бляха» пераклала Го Касіна. Андрэй Федарэнка пра пераклад даведаўся толькі пасля выхаду кнігі. Ён нават не ведае, чаму гэты яго твор аднеслі менавіта да фантастыкі. Відаць, перакладчыца палічыла перабольшаным, нежыццёвым, апісаны аўтарам сюжэт пра Чарнобыльcкую трагедыю ў Беларусі.
Апавяданне «Бляха» выйшла ў 1994 годзе ў кнізе «Смута». Яно шмат перакладалася на еўрапейскія мовы. Гэта першы твор Андрэя Федарэнкі, які выйшаў па-японску. Спампаваць беларускую кнігу з апавяданнем можна тут.
0
0
0
0
0
0
«А гаўнюкі будуць заўсёды». Працяг сагі Сапкоўскага выйшаў у бліскучым беларускім перакладзе
 2
10 траўня стартуе продаж новага рамана Бахарэвіча
 3
Каментары
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера
Блінкен у Кіеве схадзіў на абед у піцэрыю
 3
Якія кватэры і дамы мае сям'я Андрэйчанкі
 4
Як працуе ботаферма «Мінскай праўды»
 8
Буданаў малюе змрочную карціну сітуацыі на фронце
 40
Калі беларусаў чакаюць наступныя вялікія выходныя?
 4
Каб скарыстацца календаром, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера